
Join WP Japan! 05:50, 17 September 2012 (UTC) Dragonar vs.With nine novel volumes and 2 manga volumes, I'm sure they have been reviewed somewhere a few times, but I'm not sure where to even look to find out if there are any reviews in reliable sources.
#SEIKOKU NO RYUU KISHI LIGHT NOVEL VS ANIME SERIES#
How does this series pass WP:BK? And if it doesn't pass the notability standards, is it better to delete the article or redirect it to MF Bunko J? - Farix ( t | c) 22:45, 11 September 2012 (UTC) Well, as far as I can tell, the series has not won any awards. While the naming issue has been settled, there is still the issue of notability. However, the covers of the books indicate it should be read ドラグナー, which has been written in various places as "Dragonar". Anthony Appleyard ( talk) 08:43, 10 September 2012 (UTC)
Google Translate translates the part 竜騎士 as "dragon knight", and gives its pronunciation (without furigana) as "ryū kishi". Join WP Japan! 01:15, 9 September 2012 (UTC) It should be "Dragonar".- Ryulong ( 琉竜) 01:05, 10 September 2012 (UTC) Yes, the word after the の should be written "Dragonar". It's the same "sei" as in Urusei Yatsura and Saint Seiya, and the "koku" part is the same as in Maison Ikkoku. This is how it would be pronounced since it is a single word, and Google Translate would be useless for finding that out given it's a made-up word. Farix ( t | c) 22:55, 7 September 2012 (UTC) The URL of the official site indicates it is pronounced "seikoku". If not evidence of notability is provided, then it would find itself at AfD. However, the biggest problem I see is there is no evidence of notability. Google Translator gives a transliteration of Hoshi Koku, so a live translator will need to be called in. Michitaro ( talk) 21:12, 7 September 2012 (UTC) I don't see anything on the publisher's website supporting せいこく as the furigana form of 星刻. Second, according to the Japanese Wikipedia, the light novel came first, so it should be given priority in the English article.
First, while the kanji title is 星刻の竜騎士, the pronunciation is せいこくのドラグナー, which means the title of the English article should be Seikoku no Doragunā.
Just judging from the Japanese Wikipedia article ( ja:星刻の竜騎士), this article has several problems.